Google tulkotājs drīzumā veiks sinhronos tulkojumus
Jaunais tehnoloģiju mērķis, ciktāl tas attiecas uz translations, ir ļaut diviem lietotājiem dažādās valodās rati sarunājieties, nepārzinot otras personas gramatiku vai vārdu krājumu. Videokonferenču rīks Skype to jau dara, gandrīz acumirklī iztulkojot sarunu biedru teikto, un lietojumprogramma to darīs drīzumā Google tulkotājsVai vismaz tā apgalvo laikraksts New York Times, zinot nākamo versiju, kurāuzņēmums strādā Mountain Skatīt
Tādējādi viņš apstiprina, ka nākamais Google tulkotājs, labi zināmā tulkošanas rīka atjauninājums.Google, dažkārt pilnveidotāks par citiem, “ļoti drīz” izdos jaunu versiju, kas spēj Tūlītēji tulkojiet izrunātās sarunas starp diviem kontaktiem Tiešsaistē un tiešā veidā. Kaut kas līdzīgs sinhronajam tulkojumam, ko veic viedtālrunis vai tablete, kas sēž starp sarunu biedriem, lai veiktu visu darbu. Protams, pēc iespējas precīzāk.
Saskaņā ar viņu teikto, lietojumprogramma varēs atpazīt valodu, kurā lietotāji runā, un tulkot to uzreiz tulkotā tekstāCitiem vārdiem sakot, otrs lietotājs var redzēt jūsu teiktā rakstisko tulkojumu praktiski dažas sekundes pēc tam, kad esat to pateicis. Taču nav jāgaida, kamēr lietotājs pārtrauks vai pārtrauks savu runu, līdz lietojumprogramma to iztulkos pa daļām. Tas viss ļoti plūstoši un izvairoties no pašreizējā procesa, kurā ziņojums ir jāpalaiž pamiņāmpilnībā un pagaidiet dažas sekundes, līdz ekrānā tiek parādīts tulkojums. Protams, būs jāizmanto austiņas, liecina New York Times teksts.
Šis ir apstiprinājums tam, ko medijs Android Police jau bija atbildīgs par pēdējo publicēšanu. Decembris Un viņiem bija informācija par gaidāmo Google Translator versiju, ko var tulkot uzreiz,no mutiski uz rakstisku, divu lietotāju saruna.Interesantākais šajā priekšlaicīgajā informācijā ir tas, ka lietojumprogramma varētu noteikt abus lietotājus, kuri runā vienlaikus, lieliski atpazīstot, kurā valodā katrs runāja un rādīt šos tulkojumus dažādās ekrāna sadaļās, lai varētu tos lasīt sarunas laikā un nav obligāti jāpārtrauc tērzēšana, lai rīks varētu veikt tulkojumu.
Tagad, saskaņā ar New York Times, tulkošanas tehnoloģiju jomā vēl ir jāveic daudz darbību. Un tā ir tā, ka valodas un visu tās vārdu, kā arī tulkojuma gramatikas noteikšana joprojām mazākā mērā neizdodas. Problēmas, kas aptumšo tulkošanas procesu, bet turpina spert soļus uz valodu atšķirības izbeigšanu visā pasaulē.Problēmas, kas pamazām ieies vēsturē un ļaus jebkuram lietotājam ceļot un sazināties, nezinot valodu. Vienkārši uztraucieties par labu interneta savienojumu, lai varētu izmantot šo lietojumprogrammu.
