Google uzlabo savus tulkojumus, izmantojot mākslīgo intelektu
Arvien retāk izdomātā darba sekotāji Terminators graus nagus, iespējams, ierodas Skynet stila programmatūra, kas cenšas iznīcināt cilvēkus. Pēdējais solis šajā virzienā nāk no Google un tā translation rīka Protams, tālu izveidojot mašīnas, kas spēj tulkot un iznīcināt cilvēci, viņi ir pielietojuši tehniku, kas spēj ievērojami uzlabot tulkojumus un padarīt tos cilvēciskākus Citiem vārdiem sakot, viņi ir uzlabojuši savu tulkošanas pakalpojumu, pārejot no robotiskās un atvienotās uz dabisko valodu, ko visi var saprast
Atslēga nāk no Neironu mašīntulkošanas tehnoloģijas , kurai ir dīvains tulkojums spāņu valodā: mašīnas neironu tulkošana Kristiešu valodā: mākslīgais intelekts, kas rūpējas par studē tulkojumus un valoda, lai ne tikai atpazītu vārdus teikumā un tos iztulkotu, bet arī saprastu tos un saprastu teikuma kontekstuThe rezultāts ir dabisks tulkojums, kas ne tikai meklē ekvivalentu katram vārdam frāzē, bet arī rada saprotamu teikumu un pats par sevi saskaņots
Valoda dabiskāka, pareizāka gramatika, teikumi, kuriem ir jēga un kas nav tikai nesaistītu vārdu virkne, un sistēma, kas ir atsaucieties, mācieties un laika gaitā uzlabojieties Vai vismaz tas ir tas, ko tas sola Google un Neironu mašīntulkošana tehniku, ko esat izmantojis savā tulkošanas rīkā. Kaut kas jau ir atspoguļots gan mobilajās lietojumprogrammās (Android un iOS) kā Google tulkotāja tīmeklī līdz datoriemTas viss, lai tulkojums tiktu pielāgots lietotāja meklētajam, nevis otrādi, kā tas bija ierasts.
Šobrīd Google ir ieviesusi šo tehnoloģiju, tulkojot uz vai no šādām valodām: Angļu, franču, vācu, spāņu, portugāļu, ķīniešu, japāņu, korejiešu un turkuTādā veidā viņi nodrošina, ka tie aptver valodas, kurās runā trešdaļa pasaules iedzīvotāju, un ko nozīmē 35 procenti no valodu vaicājumiem parasti tiek veikta, izmantojot Google Translator dažādās platformās. Protams, kā vienmēr, Google mērķis ir aptvert pašreizējās 103 valodas nākotnē , turpinot uzlabot un attīstīt savas tulkošanas sistēmas.
Tādā veidā nav svarīgi, kur un kad tiek izmantots Google tulkotājs, ja vien tas tiek izmantots tulkošanaino vai uz iepriekš minētajām valodām Šādos gadījumos tulkojumi vairs nebūs bezjēdzīgas frāzes, kas pievieno vārdus, kas tulkoti gandrīz atsevišķi. Tagad ir vesela neironu sistēma, kas spēj pilnībā izprast teikumu vai rindkopu, kuru vēlaties tulkot, lai atrastu visatbilstošākos sakarīgos vārdus un frāzes citā valodā.Tas viss dabiskākā un humānākā veidā Citiem vārdiem sakot, pagaidām mākslīgais intelektspaliek mūsu labā, bez robotiem no nākotnes, lai iznīcinātu Sarah Connor vai kaut ko līdzīgu, vienkārši mācīties no mūsu valodu un palīdziet mums pareizi iztulkot visu, ko nesaprotam
